칼럼 롱패딩은 영어로 어떻게? – 겨울패션 관련 콩글리쉬
페이지 정보
작성자 CBM PRESS TORON… 댓글 0건 조회 27,048회 작성일 18-02-02 11:29본문
롱패딩은 영어로 어떻게? – 겨울패션 관련 콩글리쉬
평창동계올림픽이 개최되는 2월입니다. 개최 이전부터 기념상품들이 유독 주목을 받으면서 화제를 모았죠.
그 중에는 단연 10대와 20대 사이에서 ‘국민교복’으로 떠오르며 유행몰이를 한 패션아이템, 바로 ‘롱패딩’이 최고의 히트상품으로 손꼽히는 듯 합니다. 특히 ‘평창롱패딩’의 경우 밤새워 12시간을 기다려 구입을 할 만큼 없어서 못팔정도로 인기라네요. 하지만 롱패딩이 영어로도 long padding 일지, 우리가 흔히 쓰는 겨울옷에 담긴 영어의미를 살펴보겠습니다.
1. 롱패딩 ? long padding - a long padded coat
Padding은 ‘부드러운 재질의 물질로 어떠한 것을 채우다’라는 의미의 동사 pad의 파생어입니다. 보통 모양이나 형태를 잡기 위해 또는 내용물을 보호하거나 편안함을 위해 쓰이는 충전물을 표현할 때도 쓰이는데요. 겨울옷에서 거위 털 등으로 속을 채운 겉옷 종류를 총칭할 때 padded jackets or coats라고 합니다. 동사 pad를 명사 앞에 활용하기 때문에 형용사 격인 과거분사 padded로 변환하여 사용하는 것이 정확한 문법 활용입니다.
올 겨울 한국에서는 롱패딩이 가장 핫한 아이템이다.
Long padded coats are such an “it” item in Korea this winter.
2. 비니? beanie - a tuque, toque or touque
머리에 꼭 맞는 형태의 겨울모자인 비니. 겨울철 특히 스키어나 스노보드 선수들이 많이 착용하는 아이템인데요. 이 단어는 콩글리시는 아니지만, 캐나다 지역에서는 쓰이지 않는 미국식 표현입니다. 캐나다식 불어인 tuque가 Canadian Oxford Dictionary에 정식으로 채택된 철자로 쓰이며 일반적으로는 touque나 toque도 더불어 흔하게 쓰이고 있습니다. 불어로 ‘쉐프가 쓰는 흰 모자’라는 뜻의 toque blanche에서 파생된 단어인 toque는 프랑스계 캐나디언 모피 상인들이 추운 겨울철 체온 조절을 위해 흰색 니트 모자를 쓰던 것에서부터 유래되었다는 설이 있습니다.
캐나다같이 추운 나라에서 비니는 패션이 아니라 필수품이야!
In cold countries like Canada, a tuque is for survival, not fashion.
3. 머플러? muffler - a scarf
한국에서 보통 머플러는 겨울용 두꺼운 목도리, 그리고 스카프는 주로 여성들이 많이 하는 실크재질의 액세서리를 지칭하죠. 하지만 영어로 머플러는 전~혀 다른 의미를 지니고 있습니다. 바로 자동차 뒷부분에 장착된 소음 억제 장치를 뜻하는데요. 영국이나 일부 미국 지역에서는 간혹 목도리를 muffler라고도 한다고 합니다. 하지만 적어도 캐나다에서만큼은 ‘자동차 소음 장치’가 아닌 스카프를 착용하시길 바랄게요!
밖에 엄청 추우니까 목도리 하고 나가
It’s freezing outside. Don’t forget your scarf.
CBM PRESS TORONTO 2월호, 2018
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
문의전화 416.792.8876 이메일 info@liteducation.com 카카오톡 liteducatio
평창동계올림픽이 개최되는 2월입니다. 개최 이전부터 기념상품들이 유독 주목을 받으면서 화제를 모았죠.
그 중에는 단연 10대와 20대 사이에서 ‘국민교복’으로 떠오르며 유행몰이를 한 패션아이템, 바로 ‘롱패딩’이 최고의 히트상품으로 손꼽히는 듯 합니다. 특히 ‘평창롱패딩’의 경우 밤새워 12시간을 기다려 구입을 할 만큼 없어서 못팔정도로 인기라네요. 하지만 롱패딩이 영어로도 long padding 일지, 우리가 흔히 쓰는 겨울옷에 담긴 영어의미를 살펴보겠습니다.
1. 롱패딩 ? long padding - a long padded coat
Padding은 ‘부드러운 재질의 물질로 어떠한 것을 채우다’라는 의미의 동사 pad의 파생어입니다. 보통 모양이나 형태를 잡기 위해 또는 내용물을 보호하거나 편안함을 위해 쓰이는 충전물을 표현할 때도 쓰이는데요. 겨울옷에서 거위 털 등으로 속을 채운 겉옷 종류를 총칭할 때 padded jackets or coats라고 합니다. 동사 pad를 명사 앞에 활용하기 때문에 형용사 격인 과거분사 padded로 변환하여 사용하는 것이 정확한 문법 활용입니다.
올 겨울 한국에서는 롱패딩이 가장 핫한 아이템이다.
Long padded coats are such an “it” item in Korea this winter.
2. 비니? beanie - a tuque, toque or touque
머리에 꼭 맞는 형태의 겨울모자인 비니. 겨울철 특히 스키어나 스노보드 선수들이 많이 착용하는 아이템인데요. 이 단어는 콩글리시는 아니지만, 캐나다 지역에서는 쓰이지 않는 미국식 표현입니다. 캐나다식 불어인 tuque가 Canadian Oxford Dictionary에 정식으로 채택된 철자로 쓰이며 일반적으로는 touque나 toque도 더불어 흔하게 쓰이고 있습니다. 불어로 ‘쉐프가 쓰는 흰 모자’라는 뜻의 toque blanche에서 파생된 단어인 toque는 프랑스계 캐나디언 모피 상인들이 추운 겨울철 체온 조절을 위해 흰색 니트 모자를 쓰던 것에서부터 유래되었다는 설이 있습니다.
캐나다같이 추운 나라에서 비니는 패션이 아니라 필수품이야!
3. 머플러? muffler - a scarf
한국에서 보통 머플러는 겨울용 두꺼운 목도리, 그리고 스카프는 주로 여성들이 많이 하는 실크재질의 액세서리를 지칭하죠. 하지만 영어로 머플러는 전~혀 다른 의미를 지니고 있습니다. 바로 자동차 뒷부분에 장착된 소음 억제 장치를 뜻하는데요. 영국이나 일부 미국 지역에서는 간혹 목도리를 muffler라고도 한다고 합니다. 하지만 적어도 캐나다에서만큼은 ‘자동차 소음 장치’가 아닌 스카프를 착용하시길 바랄게요!
밖에 엄청 추우니까 목도리 하고 나가
It’s freezing outside. Don’t forget your scarf.
CBM PRESS TORONTO 2월호, 2018
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
문의전화 416.792.8876 이메일 info@liteducation.com 카카오톡 liteducatio
CBM 자막뉴스
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.