칼럼 내 입맛에 쏙~ 입맛 관련 영어표현
페이지 정보
작성자 CBM PRESS TORON… 댓글 0건 조회 13,163회 작성일 17-05-14 22:38본문
내 입맛에 쏙~ 입맛 관련 영어표현 (통번역 이야기)
가만히 앉아만 있어도 하품이 절로나는 ‘나른함의 계절’ 봄이다. 유달리 긴 토론토의 겨울을 나고 맞이하게 되는 것이라 그런지 그 반가움은 한층 더하지만 정작 몸은 되려 무겁기만하니 봄철 피로증후군이라는 것이 남얘기 같지만은 않다. 피로감이나 졸음 이외에도 입맛을 잃기 쉬우니 끼니도 자주 거르게 되고 그만큼 집중도 또한 낮아지는 것 같다.
그래서 그런지 이맘때 쯤이면 학생들 수업태도에 확실히 변화가 있음을 느낄 수 있다. 물론 선생이라고해서 다르진 않다. 춘곤증은 신체적 반응인데 그걸 어떻게 막을수 있을까? 해서 가끔씩 기분 전환을 핑계삼아 학원 근처 Tim Horton’s에서 이것저것 제일 달달한 것으로만 골라 학생들과 함께 나눠먹던 기억이 난다. 그 중 기억에 남는 에피소드가 하나 있다. 그 날도 어김없이 점심시간에 사온 도덧을 하나씩 나눠먹던 중이었는데 유독 괜찮다며 거절하던 한국인 학생이 있었다. 한국식으로 예의차리나 싶어 한두번 더 권했더니 그 학생으로부터 재미난 대답을 들었다.
“ Teacher, I lost my taste.”
‘입맛이 없어요’라고 얘기하고 싶었던듯 한데 본의아니게 멀쩡한 사람을 ‘미각을 잃은’사나이로 만들어버린 이 짧막한 한 마디. 영어에는 taste 같이 쉬운 단어지만 어떻게 사용하는지에 따라 의미가 확 달라지는 경우가 많은데 이렇게 한국어를 직역할 때 흔히 겪는 실수다. 여기서 taste는 the sense of taste 미각, 또는 취향이나 안목을 나타내는 다의어이다. 이 학생의 영문표현 같은 경우 원어민들은 I’ve lost the sense of taste로 잘못 이해하기 쉽다.
‘입맛이 없다’는 영어로 어떻게 표현할까?
‘입맛’을 사전에서 찾아보면 taste, appetite, palate 등으로 검색되는데 각각의 단어는 동반하는 동사나 형용사 그리고 문맥에 따라 다르게 활용된다. ‘입맛’과 관련된 다양한 표현을 영어로는 어떻게 할 수 있는지 한번 알아보자.
입맛이 없다
to have no appetite
예시) I have no appetite
입맛을 잃다
to lose one’s appetite
예시) I’ve lost my appetite.
입맛을 돋우다
to work up an appetite
예시) Whenever I jog, I really work up an appetite.
입맛이 까다롭다
to be picky(fussy) about food / to be a picky eater
예시) I’m not a picky eater.
입맛이고급스럽다
to have an expensive/ a sophisticated palate
예시) There are several fine restaurants in Toronto that cater to those who have an expensive palate.
입맛을 버리다
to spoil / ruin one’s appetite
예시) No more chocolate! It’ll spoil your appetite.
한글- 입맛 없다고 가만히 누워만 있지 말고 운동 겸 봄맞이 대청소라도 하면서 입맛을 돋워보는건 어떨까?
영어- You don’t have to feel like lying around all day just because you have no appetite. Why not try some spring cleaning and work up your appetite?
CBM PRESS TORONTO 05월호, 2017
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
416.792.8876
Kakao : liteducation
가만히 앉아만 있어도 하품이 절로나는 ‘나른함의 계절’ 봄이다. 유달리 긴 토론토의 겨울을 나고 맞이하게 되는 것이라 그런지 그 반가움은 한층 더하지만 정작 몸은 되려 무겁기만하니 봄철 피로증후군이라는 것이 남얘기 같지만은 않다. 피로감이나 졸음 이외에도 입맛을 잃기 쉬우니 끼니도 자주 거르게 되고 그만큼 집중도 또한 낮아지는 것 같다.
그래서 그런지 이맘때 쯤이면 학생들 수업태도에 확실히 변화가 있음을 느낄 수 있다. 물론 선생이라고해서 다르진 않다. 춘곤증은 신체적 반응인데 그걸 어떻게 막을수 있을까? 해서 가끔씩 기분 전환을 핑계삼아 학원 근처 Tim Horton’s에서 이것저것 제일 달달한 것으로만 골라 학생들과 함께 나눠먹던 기억이 난다. 그 중 기억에 남는 에피소드가 하나 있다. 그 날도 어김없이 점심시간에 사온 도덧을 하나씩 나눠먹던 중이었는데 유독 괜찮다며 거절하던 한국인 학생이 있었다. 한국식으로 예의차리나 싶어 한두번 더 권했더니 그 학생으로부터 재미난 대답을 들었다.
“ Teacher, I lost my taste.”
‘입맛이 없어요’라고 얘기하고 싶었던듯 한데 본의아니게 멀쩡한 사람을 ‘미각을 잃은’사나이로 만들어버린 이 짧막한 한 마디. 영어에는 taste 같이 쉬운 단어지만 어떻게 사용하는지에 따라 의미가 확 달라지는 경우가 많은데 이렇게 한국어를 직역할 때 흔히 겪는 실수다. 여기서 taste는 the sense of taste 미각, 또는 취향이나 안목을 나타내는 다의어이다. 이 학생의 영문표현 같은 경우 원어민들은 I’ve lost the sense of taste로 잘못 이해하기 쉽다.
‘입맛이 없다’는 영어로 어떻게 표현할까?
‘입맛’을 사전에서 찾아보면 taste, appetite, palate 등으로 검색되는데 각각의 단어는 동반하는 동사나 형용사 그리고 문맥에 따라 다르게 활용된다. ‘입맛’과 관련된 다양한 표현을 영어로는 어떻게 할 수 있는지 한번 알아보자.
입맛이 없다
to have no appetite
예시) I have no appetite
입맛을 잃다
to lose one’s appetite
예시) I’ve lost my appetite.
입맛을 돋우다
to work up an appetite
예시) Whenever I jog, I really work up an appetite.
입맛이 까다롭다
예시) I’m not a picky eater.
입맛이고급스럽다
to have an expensive/ a sophisticated palate
예시) There are several fine restaurants in Toronto that cater to those who have an expensive palate.
입맛을 버리다
to spoil / ruin one’s appetite
예시) No more chocolate! It’ll spoil your appetite.
한글- 입맛 없다고 가만히 누워만 있지 말고 운동 겸 봄맞이 대청소라도 하면서 입맛을 돋워보는건 어떨까?
영어- You don’t have to feel like lying around all day just because you have no appetite. Why not try some spring cleaning and work up your appetite?
CBM PRESS TORONTO 05월호, 2017
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
416.792.8876
Kakao : liteducation
CBM 자막뉴스
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.