칼럼 겨울철 인사 “추운데 감기 조심하고~”
페이지 정보
작성자 CBM PRESS TORON… 댓글 0건 조회 10,719회 작성일 17-11-10 11:47본문

통번역 이야기
겨울철 인사 - “추운데 감기 조심하고~”
날씨가 제법 쌀쌀해지는 이 맘 때 쯤이면 으레 인사치레로 건내게 되는 몇 마디가 있습니다. 친구들 사이에서 주고받는 “날도 추운데 건강 조심해” 라든지 업무 메일의 끝인사로 남기게 되는 “추운 날씨에 건강에 유념하시기 바랍니다” 라는 문구 등 챙겨 주고 걱정해주는 따뜻한 한국의 ‘정’ 문화를 언어로 통해 알 수 있는 좋은 예라고 생각합니다.
간혹 학생들로부터 수업을 마치고 헤어지면서 “Teacher, be careful, it’s cold.” 라는 말을 듣게 되는 경우가 있습니다. “선생님, 추운데 건강 조심하세요” 라는 말을 하고 싶었던 듯 하지만 자연스러운 영어표현이 아닌 것만은 확실합니다. 딱히 문법적으로 틀린 말도 아니고 또 의미전달이 안되는 것도 아닌데 말입니다. 그래도 추운 날씨에 선생님 몸 생각 해주는 학생들 마음은 참 기특하지요.
그렇다면 영어권 문화에서는 이러한 인삿말을 어떤식으로 표현할까요? 작년 이 맘때 쯤 있었던 일입니다. 금요일 저녁 퇴근 후 차를 몰아 집으로 돌아오는 길에 경찰의 도로 검문에 걸리고 말았습니다. 아마 연말이고 하니 혹시나 하는 음주단속을 했던 모양이었습니다. ‘추워 죽겠는데 찬바람 맞게 생겼네’ 라고 퉅툴거리며 창문을 내리자 두꺼운 옷으로 중무장을 한 경찰관이 말을 건냈습니다.
[ENG]
Police officer: Good evening, Miss. Have you had anything to drink this evening?
Me: Good evening, Officer. No, I haven’t.
Police officer: Alright, thank you. Stay warm.
Me: Thanks, you too.
이렇게 싱겁게 끝나버린 음주 단속에서 우리가 찾던 겨울철 인사표현을 확인할 수 있습니다. 바로 경찰관이 했던 “Stay warm”이란 표현인데요. 이 표현을 직역 했을시 [따뜻하게 있어라/지내라]이니 우리말로 [추위 조심하세요] 정도로 해석할 수 있을 것 같습니다. 여기에 today 를 붙여 ”Stay warm, today” 라고 하게되면 [오늘 하루 추위 조심하세요]라는 의미가 됩니다.
[KOR]
Police officer: 안녕하세요. 혹시 음주 하셨습니까?
Me: 안녕하세요. 아뇨, 마시지 않았습니다.
Police officer: 알겠습니다. 감사합니다. 추위 조심하세요.
Me: 감사합니다.
이와 비슷한 표현 몇 가지 더 알아볼까요?
EN - It’s getting quite nippy outside today. Bundle up!
KR - 밖이 쌀쌀해요. 옷 잘 챙겨 입으세요!
CBM PRESS TORONTO 11월호, 2017
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
겨울철 인사 - “추운데 감기 조심하고~”
날씨가 제법 쌀쌀해지는 이 맘 때 쯤이면 으레 인사치레로 건내게 되는 몇 마디가 있습니다. 친구들 사이에서 주고받는 “날도 추운데 건강 조심해” 라든지 업무 메일의 끝인사로 남기게 되는 “추운 날씨에 건강에 유념하시기 바랍니다” 라는 문구 등 챙겨 주고 걱정해주는 따뜻한 한국의 ‘정’ 문화를 언어로 통해 알 수 있는 좋은 예라고 생각합니다.
간혹 학생들로부터 수업을 마치고 헤어지면서 “Teacher, be careful, it’s cold.” 라는 말을 듣게 되는 경우가 있습니다. “선생님, 추운데 건강 조심하세요” 라는 말을 하고 싶었던 듯 하지만 자연스러운 영어표현이 아닌 것만은 확실합니다. 딱히 문법적으로 틀린 말도 아니고 또 의미전달이 안되는 것도 아닌데 말입니다. 그래도 추운 날씨에 선생님 몸 생각 해주는 학생들 마음은 참 기특하지요.
그렇다면 영어권 문화에서는 이러한 인삿말을 어떤식으로 표현할까요? 작년 이 맘때 쯤 있었던 일입니다. 금요일 저녁 퇴근 후 차를 몰아 집으로 돌아오는 길에 경찰의 도로 검문에 걸리고 말았습니다. 아마 연말이고 하니 혹시나 하는 음주단속을 했던 모양이었습니다. ‘추워 죽겠는데 찬바람 맞게 생겼네’ 라고 퉅툴거리며 창문을 내리자 두꺼운 옷으로 중무장을 한 경찰관이 말을 건냈습니다.
[ENG]
Police officer: Good evening, Miss. Have you had anything to drink this evening?
Me: Good evening, Officer. No, I haven’t.
Police officer: Alright, thank you. Stay warm.
Me: Thanks, you too.
이렇게 싱겁게 끝나버린 음주 단속에서 우리가 찾던 겨울철 인사표현을 확인할 수 있습니다. 바로 경찰관이 했던 “Stay warm”이란 표현인데요. 이 표현을 직역 했을시 [따뜻하게 있어라/지내라]이니 우리말로 [추위 조심하세요] 정도로 해석할 수 있을 것 같습니다. 여기에 today 를 붙여 ”Stay warm, today” 라고 하게되면 [오늘 하루 추위 조심하세요]라는 의미가 됩니다.
[KOR]
Me: 안녕하세요. 아뇨, 마시지 않았습니다.
Police officer: 알겠습니다. 감사합니다. 추위 조심하세요.
Me: 감사합니다.
이와 비슷한 표현 몇 가지 더 알아볼까요?
- Keep warm. [따뜻하게 입어/따뜻하게 지내]
- Bundle up. [옷 잘 껴입어/챙겨입어]
EN - It’s getting quite nippy outside today. Bundle up!
KR - 밖이 쌀쌀해요. 옷 잘 챙겨 입으세요!
CBM PRESS TORONTO 11월호, 2017
컬럼제공 : Lit Education (통번역 전문 어학원)
CBM 자막뉴스
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.